Du kan bla til neste sideBla med piltastene
Kommentar

Myrlendt poesi

Mottakelsen av Jon Fosses Kafka-oversettelse viser en blindhet for konteksten.

Då eg var ung, skriver Kjartan Fløgstad i essaysamlingen «Antipoder», «heitte det seg at nynorsken var særs ven i skildringar, særleg av urørt natur, medan kulturaktivitetar som abstrakt tenkning derimot var umulig, sidan folket og dermed folkemålet ikkje rådde over abstrakte begrep».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen