Kommentar
Myrlendt poesi
Mottakelsen av Jon Fosses Kafka-oversettelse viser en blindhet for konteksten.
Då eg var ung, skriver Kjartan Fløgstad i essaysamlingen «Antipoder», «heitte det seg at nynorsken var særs ven i skildringar, særleg av urørt natur, medan kulturaktivitetar som abstrakt tenkning derimot var umulig, sidan folket og dermed folkemålet ikkje rådde over abstrakte begrep».
Du må være abonnent for å lese denne artikkelen
Allerede abonnent? Logg inn